Revelation 5:7

Stephanus(i) 7 και ηλθεν και ειληφεν το βιβλιον εκ της δεξιας του καθημενου επι του θρονου
Tregelles(i) 7 καὶ ἦλθεν, καὶ εἴληφεν ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου.
Nestle(i) 7 καὶ ἦλθεν καὶ εἴληφεν ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου.
SBLGNT(i) 7 καὶ ἦλθεν καὶ εἴληφεν ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου.
f35(i) 7 και ηλθεν και ειληφεν εκ της δεξιας του καθημενου επι του θρονου
Vulgate(i) 7 et venit et accepit de dextera sedentis de throno
Wycliffe(i) 7 And he cam, and took of the riythond of the sittere in the trone the book.
Tyndale(i) 7 And he cam and toke the boke oute of the right honde of him that sate apon the seate.
Coverdale(i) 7 And he came and toke the boke out of the right hode of him that sat vpon the seate.
MSTC(i) 7 And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the seat.
Matthew(i) 7 And he came and toke the boke out of the ryght hand of him that sate vpon the seate.
Great(i) 7 And he came, and toke the boke out of the ryght hande of him that sate vpon the seate.
Geneva(i) 7 And hee came, and tooke the Booke out of the right hand of him that sate vpon the throne.
Bishops(i) 7 And he came, and toke the booke out of the right hande of him that sate vpon the throne
DouayRheims(i) 7 And he came and took the book out of the right hand of him that sat on the throne.
KJV(i) 7 And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.
KJV_Cambridge(i) 7 And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.
Mace(i) 7 and he came and took the book out of the right hand of him that sate upon the throne.
Whiston(i) 7 And he came and took [the book] out of the right hand of him that sat upon the throne.
Wesley(i) 7 And he came and took the book out of the right-hand of him that sat upon the throne.
Worsley(i) 7 And He came and took the book out of the right hand of Him that sat upon the throne.
Haweis(i) 7 and he came and took the book out of the right hand of him that was seated upon the throne.
Thomson(i) 7 And he went and took the book out of the right hand of him who was sitting on the throne.
Webster(i) 7 And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.
Living_Oracles(i) 7 And he came and took the scroll out of the right hand of him who sat upon the throne.
Etheridge(i) 7 And he came and took the book from the right hand of him who sat upon the throne
Murdock(i) 7 And he came, and took the book from the right hand of him who sat on the throne.
Sawyer(i) 7 And he came and took [the book] from the right hand of him that sat on the throne.
Diaglott(i) 7 And he came and took the scroll from the right of the one sitting on the throne.
ABU(i) 7 And he came, and has taken the book out of the right hand of him who sits upon the throne.
Anderson(i) 7 And he came, and took the book out of the right hand of him that sits on the throne.
Noyes(i) 7 And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.
YLT(i) 7 and he came and took the scroll out of the right hand of Him who is sitting upon the throne.
JuliaSmith(i) 7 And he came and took the book from the right hand of him sitting upon the throne.
Darby(i) 7 and it came and took [it] out of the right hand of him that sat upon the throne.
ERV(i) 7 And he came, and he taketh [it] out of the right hand of him that sat on the throne.
ASV(i) 7 And he came, and he taketh [it] out of the right hand of him that sat on the throne.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And he came, and he taketh it out of the right hand of him that sat on the throne.
Rotherham(i) 7 And he came, and at once took [it] out of the right hand of him that was sitting upon the throne.
Twentieth_Century(i) 7 The Lamb came forward; and he has taken the book from the right hand of him who was seated on the throne.
Godbey(i) 7 And he came and took the book out of the right hand of the one sitting upon the throne.
WNT(i) 7 So He comes, and now He has taken the book out of the right hand of Him who is seated on the throne.
Worrell(i) 7 And He came, and hath taken it out of the right hand of Him Who sitteth upon the throne.
Moffatt(i) 7 and it went and took the scroll out of the right hand of him who was seated on the throne.
Goodspeed(i) 7 He came and took the roll from the right hand of him who was seated on the throne.
Riverside(i) 7 He came and took the book from the right hand of him who was sitting on the throne.
MNT(i) 7 And he went, and now he has taken the book out of the right hand of Him who was seated on the throne.
Lamsa(i) 7 And he came and took the book from the right hand of him who sat upon the throne.
CLV(i) 7 And It came and has taken the scroll out of the right hand of Him Who is sitting on the throne.
Williams(i) 7 He came and took the book from the right hand of Him who was seated on the throne.
BBE(i) 7 And he came and took it out of the right hand of him who was seated on the high seat.
MKJV(i) 7 And He came and took the book out of the right hand of Him sitting on the throne.
LITV(i) 7 And He came and took the scroll out of the right hand of Him sitting on the throne.
ECB(i) 7 And he comes and takes the scroll from the right of him sitting upon the throne.
AUV(i) 7 And the Lamb came and took the book from the right hand of God, who sat on His throne.
ACV(i) 7 And he came and took it out of the right hand of him who sits on the throne.
Common(i) 7 And he came and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne.
WEB(i) 7 Then he came, and he took it out of the right hand of him who sat on the throne.
NHEB(i) 7 Then he came, and he took it out of the right hand of him who sat on the throne.
AKJV(i) 7 And he came and took the book out of the right hand of him that sat on the throne.
KJC(i) 7 And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.
KJ2000(i) 7 And he came and took the scroll out of the right hand of him that sat upon the throne.
UKJV(i) 7 And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.
RKJNT(i) 7 And he came and took the scroll out of the right hand of him who sat upon the throne.
TKJU(i) 7 Then He came and took the book out of the right hand of Him that sat upon the throne.
RYLT(i) 7 and he came and took the scroll out of the right hand of Him who is sitting upon the throne.
EJ2000(i) 7 And he came and took the book out of the right hand of him that was seated upon the throne.
CAB(i) 7 Then He came and took out of the right hand of Him that sat on the throne.
WPNT(i) 7 And He goes and takes it out of the right hand of the One sitting on the throne!
JMNT(i) 7 and it came (or: went), and it has taken (or: received) so that it has the scroll (or: codex) from out of the right [hand] of the One continuously sitting upon the throne.
NSB(i) 7 He came to the one who sat on the throne and received the book from his right hand.
ISV(i) 7 He went and took the scroll from the right hand of the one who sits on the throne.
LEB(i) 7 And he came and took the scroll* from the right hand of the one who was seated on the throne.
BGB(i) 7 καὶ ἦλθεν καὶ εἴληφεν ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου.
BIB(i) 7 καὶ (And) ἦλθεν (He came) καὶ (and) εἴληφεν (took it) ἐκ (out of) τῆς (the) δεξιᾶς (right hand) τοῦ (of the One) καθημένου (sitting) ἐπὶ (on) τοῦ (the) θρόνου (throne).
BLB(i) 7 And He came and took it out of the right hand of the One sitting on the throne.
BSB(i) 7 And He came and took the scroll from the right hand of the One seated on the throne.
MSB(i) 7 And He came and took the scroll from the right hand of the One seated on the throne.
MLV(i) 7 And he came and has taken it out of the right hand of the one who sits upon the throne.
VIN(i) 7 And he came and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne.
Luther1545(i) 7 Und es kam und nahm das Buch aus der rechten Hand des, der auf dem Stuhl saß.
Luther1912(i) 7 Und es kam und nahm das Buch aus der Hand des, der auf dem Stuhl saß.
ELB1871(i) 7 Und es kam und nahm das Buch aus der Rechten dessen, der auf dem Throne saß.
ELB1905(i) 7 Und es kam und nahm das Buch aus der Rechten dessen, der auf dem Throne saß. O. sitzt
DSV(i) 7 En Het kwam, en heeft het boek genomen uit de rechter hand Desgenen, Die op den troon zat.
DarbyFR(i) 7 Et il vint et prit le livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône.
Martin(i) 7 Et il vint, et prit le Livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône.
Segond(i) 7 Il vint, et il prit le livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône.
SE(i) 7 Y él vino, y tomó el libro de la mano derecha de aquel que estaba sentado en el trono.
ReinaValera(i) 7 Y él vino, y tomó el libro de la mano derecha de aquel que estaba sentado en el trono.
JBS(i) 7 Y él vino, y tomó el libro de la mano derecha de aquel que estaba sentado en el trono.
Albanian(i) 7 Dhe, mbasi e mori librin, të katër qeniet e gjalla dhe të njëzet e katër pleqtë ranë përmbys përpara Qengjit, duke pasur secili një qeste dhe disa kupa ari plot me erë të këndshme, të cilat janë lutjet e shenjtorëve.
RST(i) 7 И Он пришел и взял книгу из десницы Сидящего на престоле.
Peshitta(i) 7 ܘܐܬܐ ܘܢܤܒ ܟܬܒܐ ܡܢ ܐܝܕܗ ܕܗܘ ܕܝܬܒ ܥܠ ܟܘܪܤܝܐ ܀
Arabic(i) 7 فأتى واخذ السفر من يمين الجالس على العرش.
Amharic(i) 7 መጥቶም በዙፋን ላይ ከተቀመጠ ከዚያ ከቀኝ እጁ መጽሐፉን ወሰደው።
Armenian(i) 7 Ան եկաւ եւ առաւ գիրքը գահին վրայ բազմողին աջ ձեռքէն:
Basque(i) 7 Eta ethor cedin eta har ceçan liburuä thronoan iarriric cegoenaren escu escuinetic.
Bulgarian(i) 7 И То дойде и взе книгата от дясната ръка на Седящия на престола.
Croatian(i) 7 On pristupi te iz desnice Onoga koji sjedi na prijestolju uzme knjigu.
BKR(i) 7 I přišel a vzal knihy z pravice toho, kterýž seděl na trůnu.
Danish(i) 7 Og det kom og tog Bogen og hans høire Haand, som sad paa Thronen.
CUV(i) 7 這 羔 羊 前 來 , 從 坐 寶 座 的 右 手 裡 拿 了 書 卷 。
CUVS(i) 7 这 羔 羊 前 来 , 从 坐 宝 座 的 右 手 里 拿 了 书 卷 。
Esperanto(i) 7 Kaj li venis, kaj prenis gxin el la dekstra mano de la Sidanto sur la trono.
Estonian(i) 7 Ja Ta tuli ja võttis raamatu selle paremast käest, Kes istus aujärjel.
Finnish(i) 7 Ja se tuli ja otti kirjan istuimella istuvaisen oikiasta kädestä.
FinnishPR(i) 7 Ja se tuli ja otti kirjan valtaistuimella-istuvan oikeasta kädestä.
Haitian(i) 7 Ti Mouton an pwoche, li pran liv la nan men dwat moun ki te chita sou fòtèy la.
Hungarian(i) 7 És eljöve és elvevé a könyvet a királyiszékben ülõnek jobbkezébõl.
Indonesian(i) 7 Kemudian Anak Domba itu maju dan mengambil gulungan buku itu dari tangan kanan orang yang duduk di atas takhta.
Italian(i) 7 Ed esso venne, e prese il libro dalla man destra di colui che sedeva in sul trono.
ItalianRiveduta(i) 7 Ed esso venne e prese il libro dalla destra di Colui che sedeva sul trono.
Japanese(i) 7 かれ來りて御座に坐したまふ者の右の手より卷物を受けたり。
Kabyle(i) 7 Izimer-agi iqeṛṛeb ɣer Win yeqqimen ɣef wukersi n lḥekma iwakken a d-iṭṭef seg ufus-is ayeffus adlis-nni.
Korean(i) 7 어린 양이 나아와서 보좌에 앉으신 이의 오른손에서 책을 취하시니라
Latvian(i) 7 Un Viņš nāca un saņēma grāmatu no Tā labās rokas, kas sēž tronī.
Lithuanian(i) 7 Jis priėjo ir paėmė knygą iš soste Sėdinčiojo dešinės.
PBG(i) 7 Ten przyszedł i wziął one księgi z prawej ręki siedzącego na stolicy.
Portuguese(i) 7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
Norwegian(i) 7 Og det kom og tok den av hans høire hånd som satt på tronen.
Romanian(i) 7 El a venit, şi a luat cartea din mîna dreaptă a Celuice şedea pe scaunul de domnie.
Ukrainian(i) 7 І Він підійшов, і взяв книгу з правиці Того, Хто сидить на престолі.
UkrainianNT(i) 7 І прийшов, і взяв книгу з правицї Сидячого на престолї.